---
jupytext:
  cell_metadata_filter: -all
  formats: md:myst
  text_representation:
    extension: .md
    format_name: myst
    format_version: 0.13
    jupytext_version: 1.11.5
kernelspec:
  display_name: Python 3
  language: python
  name: python3
---
# 第235章  《域外小说集》序言 

　　《域外小说集》是由鲁迅与周作人合译的外国短篇小说选集。共两册，一九○九年三月、七月先后在日本东京出版，署“会稽周氏兄弟纂译”，周树人发行，上海广昌隆绸庄寄售。第一册原收小说七篇，署“树人”译者二篇（安德烈夫的《谩》和《默》）；第二册原收小说九篇，署“树人”译者一篇（迦尔洵的《四日》）。一九二一年增订改版合为一册，由上海群益书社出版。序言 

　　《域外小说集》为书，词致朴讷，不足方近世名人近世名人：指林纾。鲁迅在一九三二年一月十六日致增田涉信中说：“《域外小说集》发行于一九○七年或一九○八年，我与周作人还在日本东京。当时中国流行林琴南用古文翻译的外国小说，文章确实很好，但误译很多。我们对此感到不满，想加以纠正，才干起来的。”译本。特收录至审慎，迻译亦期弗失文情。异域文术新宗，自此始入华土。使有士卓特，不为常俗所囿，必将犁然有当于心犁然有当于心：语见《庄子·山木》：“木声与人声犁然有当于人之心。”犁然，清楚明白的意思。，按邦国时期，籀读其心声，以相度神思之所在。则此虽大涛之微沤与，而性解性解：指天才。思惟，实寓于此。中国译界，亦由是无迟莫之感矣。 

　　己酉正月十五日 

wＷw：xiaoshuotxt？nettxt小说-天堂 

